Catalogazione del libro antico
Catalogazione del libro antico
5. Struttura e compilazione dei campi
5.5. Campo 101 - Lingua di pubblicazione
Obbligatorio Non ripetibile |
Indicatore 1
|
Indicatore 2
|
Sottocampi utilizzati |
|
non gestito (inserire in importazione): 0 il documento è in lingua originale 1 il documento contiene/è una traduzione 2 il documento contiene traduzioni (diverse da quelle dei riassunti) |
non definito (#) |
$$a codice lingua del testo in minuscolo $$c codice lingua dell’opera originale in minuscolo |
👉 Il sottocampo c non è gestito da Indice e può essere inserito soltanto in locale. Il suo uso è facoltativo.
Per le risorse antiche che presentano testo originale e traduzione si adotta come primo codice quello della lingua originale, come secondo quello della traduzione.
Per le risorse antiche che presentano testo in lingua originale e commento in altra lingua, si adotta come primo codice quello della lingua originale o quello del commento a seconda di quale sia l’oggetto principale della risorsa. Il secondo codice sarà quello relativo all’altra lingua presente nella risorsa stessa (Nuova Guida).
📓 Esempio:
CFIE051599
101 0# $$a lat $$a heb
200 1# $$a Prælectiones Ioannis Calvini in librum prophetiarum Danielis, Ioannis Budæi & Caroli Ionuillæi labore & industria exceptæ. Additus est è regione versionis Latinæ Hebraicus & Chaldaicus textus